Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

अताडयद्रुक्मरज्जुं कराभ्यां दोलकस्य च । ततो रक्षांसि निष्पेतुः कोटिशो भीषणान्यति

atāḍayadrukmarajjuṃ karābhyāṃ dolakasya ca | tato rakṣāṃsi niṣpetuḥ koṭiśo bhīṣaṇānyati

Nàng dùng cả hai tay đánh mạnh vào sợi dây vàng của chiếc đu. Lập tức, vô số rākṣasa ghê rợn—đến hàng triệu triệu—bùng vọt ra.

अताडयत्struck/beat
अताडयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
रुक्मरज्जुम्the golden rope
रुक्मरज्जुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुक्म (प्रातिपदिक) + रज्जु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः: ‘रुक्मस्य रज्जुः’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कराभ्याम्with (both) hands
कराभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual)
दोलकस्यof the swing/cradle
दोलकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदोलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
ततःthen; from that
ततः:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक अव्यय (ablatival adverb)
रक्षांसिdemons/ogres (rakṣasas)
रक्षांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
निष्पेतुःleapt out; sprang forth
निष्पेतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिस् + पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
कोटिशःin crores; by tens of millions
कोटिशः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकोटिशस् (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक अव्यय (adverb of number/measure: ‘by crores’)
भीषणानिterrifying
भीषणानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
इतिthus (as described)
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative/closure particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame implied)

Scene: Bhaimī grips and strikes a gleaming golden cord attached to a swing; from the air/ground around, innumerable terrifying rākṣasas burst forth in waves, mouths agape, weapons raised.

R
Rākṣasas

FAQs

Adharma and confusion can unleash fearsome consequences; the Purāṇic mode externalizes inner disorder as terrifying forces.

No specific tīrtha is identified in this verse.

None; the act described is a narrative trigger (striking the cord), not a prescribed ritual.