इति पृष्टो धर्मराज्ञा स्मयन्हैडंबिरब्रवीत् । हते तस्मिन्दुराचारे मातुलेऽस्मि नियोजितः
iti pṛṣṭo dharmarājñā smayanhaiḍaṃbirabravīt | hate tasmindurācāre mātule'smi niyojitaḥ
Được Dharmarāja hỏi như vậy, Haidambī mỉm cười đáp: “Sau khi người cậu bên ngoại gian ác ấy bị giết, ta được cử giao phó trách nhiệm.”
Haidambi (responding to Dharmarāja)
Scene: Haidambi replies smiling to Dharmarāja: after the wicked maternal uncle was killed, he was appointed to manage affairs.
When wrongdoing is removed, responsibility should be placed upon a fit person to restore dharmic order.
No tīrtha is referenced; the verse advances the storyline about governance after a wicked person’s fall.
None; it is a narrative statement about appointment and duty.