Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

तदस्माभिरिदं युक्तं शासनं दिश्यतां परम् । एवमुक्त्वा स्वीयमुद्रां मोक्तुकामं वृषं तदा

tadasmābhiridaṃ yuktaṃ śāsanaṃ diśyatāṃ param | evamuktvā svīyamudrāṃ moktukāmaṃ vṛṣaṃ tadā

Vì thế, hãy để chúng ta ban ra mệnh lệnh tối thượng, thật hợp lẽ này. Nói xong, bấy giờ (Dharma) muốn tháo ấn tín của mình, rồi hướng về con bò đực (vṛṣa), sẵn sàng thả ra.

tatthat / therefore
tat:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अन्वयेन ‘therefore/that’
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, बहुवचन
idamthis
idam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yuktamproper / fitting
yuktam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √yuj)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (idam)
śāsanamcommand / decree
śāsanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; apposition to idam
diśyatāmlet (it) be issued
diśyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√diś (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (passive/impersonal sense) ‘let it be given/issued’
paramsupreme / excellent
param:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (śāsanam)
evamthus
evam:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक; adverb)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund), ‘having said’
svīya-mudrāmhis own seal
svīya-mudrām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvīya (प्रातिपदिक) + mudrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (स्वीया च सा मुद्रा)
moktukāmamdesiring to release
moktukāmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmoktu-kāma (प्रातिपदिक; √muc + तुमुन् + kāma)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (मोक्तुं कामः) विशेषणम् (vṛṣam)
vṛṣamthe bull
vṛṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tadāthen
tadā:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक; adverb of time)

Dharma (personified)

Scene: A dramatic moment: Dharma personified prepares to issue a decree; he lifts or releases his seal (mudrā) while turning toward a bull (vṛṣa), suggesting dharma’s vehicle/emblem and readiness to dispatch an order.

D
Dharma
V
Vṛṣa (bull; symbol/vehicle associated with dharma/Śaiva imagery)

FAQs

Dharma is upheld through clear divine directives and recognized symbols of authority that preserve sacred order.

Not named in this verse; it continues the administrative/authoritative framing within the ongoing tīrtha-māhātmya narrative.

No explicit ritual; it references issuing a śāsana and the symbolic mudrā (seal) as a formal act of sanction.