पुरा निमित्ते कस्मिंश्चित्सर्वतीर्थाधिदैवताः । प्रणामाय ब्रह्मसदो ब्रह्माणं सहिता ययुः
purā nimitte kasmiṃścitsarvatīrthādhidaivatāḥ | praṇāmāya brahmasado brahmāṇaṃ sahitā yayuḥ
Thuở xưa, vào một dịp nọ, các vị thần chủ trì của mọi thánh địa (tīrtha) cùng nhau đến đảnh lễ Phạm Thiên (Brahmā), đấng ngự trong hội chúng chư thiên.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Sarva-tīrtha-adhidaivata-samāgama (assembly of presiding deities of all tīrthas)
Type: kshetra
Listener: Arjuna
Scene: A grand celestial court: Brahmā seated in assembly; a procession of radiant tīrtha-deities arrives together, hands folded, bearing emblems of their respective sacred sites (lotus-lakes, seashore conch, mountain peaks, river jars).
Even the greatest holy places are upheld by divine order and humility; reverence (praṇāma) is foundational to dharma.
No single tīrtha is isolated; the verse introduces the collective glory of all tīrthas through their presiding deities.
The act implied is praṇāma (salutation), a core devotional practice that precedes other merits.