त्यक्तनिंदास्तुतिर्मौनी मोक्षस्थः परिकीर्त्यसे । त्वं च नारद लोकेषु वायुवच्चपलो मुने
tyaktaniṃdāstutirmaunī mokṣasthaḥ parikīrtyase | tvaṃ ca nārada lokeṣu vāyuvaccapalo mune
Ngài được ca tụng là bậc đã lìa bỏ cả chê lẫn khen, lặng thinh và an trụ trong giải thoát. Thế nhưng, ôi Nārada, bậc hiền triết, Ngài lại du hành khắp các cõi với sự xao động như gió.
Phālguna (Arjuna)
Listener: Nārada
Scene: Arjuna remarks on Nārada’s paradoxical nature: a silent, praise/blame-transcending sage who nonetheless moves like the wind through worlds; depict Nārada mid-stride or floating, vīṇā in hand, with swirling wind motifs and multiple world-scenes faintly behind.
A liberated person transcends praise and blame; outward activity (wandering) can coexist with inner freedom.
No tīrtha is mentioned in this verse; it characterizes Nārada’s conduct across the worlds.
None; the emphasis is on inner discipline (mauna) and equanimity toward praise and blame.