Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

ततो दीर्घं तपस्तप्त्वा मयानीतात्र तोषिता । अपरस्मिंस्ततो द्वारे स्था पिता परमेश्वरी

tato dīrghaṃ tapastaptvā mayānītātra toṣitā | aparasmiṃstato dvāre sthā pitā parameśvarī

Rồi sau khi thực hành khổ hạnh lâu dài, Ngài được chính ta đưa đến đây và hoan hỷ mãn nguyện. Về sau, tại một cửa ngõ khác, Đấng Tối Thượng Nữ Thần đã được an lập.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adverbial (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/from that)
दीर्घम्long, prolonged
दीर्घम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तपः इति)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
तप्त्वाhaving performed (austerity)
तप्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वा-प्रत्ययान्त (अव्ययभाव/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
मयाby me
मया:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ), एकवचन
आनीताbrought
आनीता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तोषिताpleased, satisfied
तोषिता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सा’ इत्यर्थे
अपरस्मिन्in the other
अपरस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; विशेषणम् (द्वारे इति)
ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
द्वारेat the gate
द्वारे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्थाSthā (name/standing one)
स्था:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (पाठभेद/अस्पष्टता) सम्भाव्यं ‘स्था’ = ‘स्थितिः/स्थानम्’ अथवा ‘स्था’ इति नाम; वाक्ये देवी-विशेषणरूपेण
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परमेश्वरीthe Supreme Goddess
परमेश्वरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (परमा ईश्वरी)

Nārada

Tirtha: Brahmāṇḍa-dvāra and another dvāra within the kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍava

Scene: A divine figure (speaker implied by ‘brought here by me’) leads the pleased Goddess after long tapas; a ceremonial installation at a gateway follows, with priests, kalasha, and protective banners.

A
Aparadvārakā Devī
P
Parameśvarī (Supreme Goddess)

FAQs

Austerity (tapas) and divine grace culminate in the Goddess taking a fixed abode for the welfare of devotees.

The dvāra (gateway) shrine where Parameśvarī/Aparadvārakā is स्थापित (installed) within this kṣetra.

The verse alludes to establishment (sthāpanā/pratiṣṭhā) of the Goddess at a gateway; later verses give the worship details.