Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

सत्येन तेन नो वैरी भस्मीभवतु ह क्षणात् । अनेन शाप मंत्रेण भस्मीभवति निश्चितम्

satyena tena no vairī bhasmībhavatu ha kṣaṇāt | anena śāpa maṃtreṇa bhasmībhavati niścitam

Nhờ chân lý ấy, nguyện kẻ thù của chúng ta lập tức hóa thành tro. Bởi thần chú nguyền rủa này, hắn chắc chắn bị thiêu thành tro—điều ấy đã định.

satyenaby truth
satyena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
tenaby that
tena:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणम् (satyena)
naḥour
naḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचन (genitive plural) / वा चतुर्थी (4th) बहुवचन; अत्र ‘अस्माकम्’ (our)
vairīenemy
vairī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvairin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपदम्
bhasmī-bhavatulet (him) become ashes
bhasmī-bhavatu:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhasmī-√bhū (भू) (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘भस्मीभू’ नामधातु/संयुक्तक्रिया = become ashes
haindeed
ha:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
kṣaṇātin an instant
kṣaṇāt:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान/काल-सीमा (from a moment; immediately)
anenaby this
anena:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (इदम्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणम् (mantrena)
śāpaof a curse / curse-
śāpa:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th) एकवचन (genitive) / समासपूर्वपद; अत्र ‘शाप-मन्त्रेण’ इति समासार्थे (curse-)
maṃtreṇaby a mantra
maṃtreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental)
bhasmī-bhavatibecomes ashes
bhasmī-bhavati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhasmī-√bhū (भू) (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; becomes ashes
niścitamcertainly
niścitam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootniścita (√ci + nis) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र वाक्ये क्रियाविशेषणवत् (indeclinable-like predicative: ‘certainly’)

Unspecified narrator (formulaic protective utterance, likely voiced by vipras within the rite)

Tirtha: Tripuruṣa-śālā

Type: kshetra

Scene: The guardians invoke truth-force: ‘By that truth, may our enemy become ashes instantly’; the curse-mantra is declared certain, as if fire itself answers the words.

S
Satya (truth)
Ś
Śāpa-mantra

FAQs

Satya (truth) is depicted as a potent spiritual force; aligned with dharma, it empowers protective mantras against harm.

No specific tīrtha is named; the verse functions as a protective formula safeguarding a sanctified precinct.

Use of a śāpa-mantra grounded in satya to neutralize an aggressor—framed as immediate ash-making (bhasmīkaraṇa).