सप्ताहाद्वर्षमध्याद्वा त्रिवर्षाद्भस्मतां व्रजेत् । प्रतिज्ञाता स्थानरक्षा यदि वो नारदाग्रतः
saptāhādvarṣamadhyādvā trivarṣādbhasmatāṃ vrajet | pratijñātā sthānarakṣā yadi vo nāradāgrataḥ
Trong vòng một tuần, hoặc nửa năm, hoặc ba năm, kẻ phạm lỗi ấy sẽ bị thiêu thành tro—nếu trước mặt Nārada, các ông quả đã phát nguyện bảo hộ thánh địa ấy.
Unspecified narrator (contextual, addressing the divine guarantors and/or custodians)
Tirtha: Tripuruṣa-śālā precinct (protected sthāna)
Type: kshetra
Scene: A solemn declaration: because the guardians vowed to protect the sacred station before Nārada, the offender will be reduced to ashes—within a week, half a year, or three years.
A vowed protection of sacred space is not symbolic; it carries enforceable spiritual consequence against persistent wrongdoing.
The verse speaks generally of “sthāna” (holy station) and its vowed protection; the exact tīrtha is not named here.
Invoking the force of a prior vow (pratijñā) of sthānarakṣā made before Nārada as the basis for punitive efficacy.