ये पुमांसस्त्वमून्देवान्समाश्रित्य क्रियापराः । अर्धमात्रात्मके नित्ये पदे लीनास्त एव हि
ye pumāṃsastvamūndevānsamāśritya kriyāparāḥ | ardhamātrātmake nitye pade līnāsta eva hi
Những người nương tựa các vị thần ấy, chuyên tâm trong hạnh nghiệp thánh thiện, liền tan hòa vào cảnh giới thường hằng có bản thể là ‘nửa-mātrā’—chỉ họ mới thật sự nhập vào nơi tối thượng ấy.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: Devotees worship radiant deities; above them the praṇava dissolves into a thin crescent-like ‘half-mātrā’ of light, into which their consciousness merges.
Devotional practice and dharmic action, when grounded in refuge in the divine, culminate in inner absorption into the subtle, eternal reality (sound/tattva).
No specific tīrtha is named; the verse emphasizes inner attainment rather than sacred geography.
It commends kriyā (disciplined sacred action) supported by deva-upāsanā (resorting to the deities), oriented toward ultimate dissolution in the eternal state.