ययाविष्टः समुज्जह्रे वेदान्कूर्मो जगद्गुरुः । अनयाविष्टदेहश्च बुधो बौद्धान्हनिष्यति
yayāviṣṭaḥ samujjahre vedānkūrmo jagadguruḥ | anayāviṣṭadehaśca budho bauddhānhaniṣyati
Được Thần lực ấy nhập trì, Kūrma—bậc thầy của thế gian—đã nâng lên và phục hồi các Veda. Và cũng với thân mình được Thần lực ấy nhập vào, Đức Phật sẽ (về sau) chế phục các Bauddha.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating
Scene: Śakti’s radiance enters Kūrma; Kūrma emerges bearing or lifting the Vedas from peril (often imagined from waters/abyss). A second vignette foreshadows Buddha as a divinely-empowered figure subduing misguided Bauddhas.
Cosmic preservation of Vedic dharma is depicted as Śakti-driven; divine power works through forms to restore and regulate religious order.
No tīrtha is named; the focus is on mythic-dharmic history (Veda-protection).
No ritual instruction appears in this verse.