बाल उवाच । अशुचिश्च शुचिश्चापि देवभक्तो द्विधा स्मृतः । कर्मणा मनसा वाचा तद्रतो भक्त उच्यते
bāla uvāca | aśuciśca śuciścāpi devabhakto dvidhā smṛtaḥ | karmaṇā manasā vācā tadrato bhakta ucyate
Cậu bé thưa: Người sùng kính Thần linh được nhớ là có hai hạng—bất tịnh và thanh tịnh. Ai một lòng hướng về Ngài bằng việc làm, ý nghĩ và lời nói, người ấy được gọi là kẻ sùng tín chân thật.
Bāla (the boy)
Scene: A youthful speaker (bāla) instructs listeners on what constitutes a true devotee: the devotee shown with composed posture, clean attire, and gestures indicating body–mind–speech harmony (añjali, calm gaze, restrained speech).
Devotion is validated by integrated sincerity—actions, thoughts, and words aligned with worship—along with purity of conduct.
No specific site is named; the verse defines the quality of devotion.
An implicit discipline: worship should be supported by purity and by alignment of deed, mind, and speech.