Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

निर्वैरेण समेनाथ सुखदुःखभवाभवैः । ब्रह्मादिकीटपर्यन्तं किमेव क्लिश्यते जगत्

nirvaireṇa samenātha sukhaduḥkhabhavābhavaiḥ | brahmādikīṭaparyantaṃ kimeva kliśyate jagat

Ôi Chúa Tể, Ngài không oán thù và bình đẳng với muôn loài. Thế nhưng bởi vui và khổ, bởi sinh và không sinh, vì sao thế gian lại bị dày vò—từ Phạm Thiên Brahmā cho đến loài côn trùng nhỏ nhất?

निर्वैरेणwith/by (one who is) without enmity
निर्वैरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनिर्-वैर (प्रातिपदिक; निर् + वैर)
Formपुंलिङ्गे तृतीया एकवचनम्; विशेषणम् (Instrumental singular, masculine)
समेनequal/neutral
समेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया एकवचनम्; विशेषणम् (Instrumental singular, masculine)
नाथO Lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (8th) एकवचनम् (Vocative singular)
सुखदुःखभवाभवैःwith pleasure, pain, existence and non-existence
सुखदुःखभवाभवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुख-दुःख-भव-अभव (प्रातिपदिक; सुख + दुःख + भव + अभव)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Instrumental plural, neuter; copulative compound)
ब्रह्मादिकीटपर्यन्तम्up to Brahmā and down to insects
ब्रह्मादिकीटपर्यन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootब्रह्म-आदि-कीट-पर्यन्त (प्रातिपदिक; ब्रह्म + आदि + कीट + पर्यन्त)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; अव्ययीभावार्थे सीमाबोधक-तत्पुरुषः; विशेषणम् (Accusative singular, neuter; 'up to')
किम्why?/what?
किम्:
Sambandha (Question/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययप्रयोगः (interrogative particle)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
क्लिश्यतेis tormented/suffers
क्लिश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्लिश् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (Present, 3rd sg, Ātmanepada; passive: 'is afflicted')
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular, neuter)

Nandabhadra (within Nārada’s narration)

Scene: A panoramic hierarchy of beings—Brahmā above, humans mid, insects below—linked by a single thread of suffering (pleasure/pain cycles), while the Lord stands serene and equal.

N
Nātha (Śiva implied)
B
Brahmā
K
Kīṭa
S
Sukha
D
Duḥkha

FAQs

Suffering is confronted as a universal condition, inviting deeper understanding of karma and grace through devotion.

Implied setting is Kapileśvara at Bahūdaka-kuṇḍa; the verse itself discusses universal suffering.

None; it is part of a devotional inquiry (gāthā/stotra).