महत्स्वपि न चार्थेषु धर्मज्ञान्धर्मवत्सलान् । न मिथ्यावचनं येषां जन्मप्रभृति विद्यते
mahatsvapi na cārtheṣu dharmajñāndharmavatsalān | na mithyāvacanaṃ yeṣāṃ janmaprabhṛti vidyate
Dẫu trong việc của cải lớn lao, những người hiểu và yêu kính Dharma vẫn không hề lệch khỏi chánh pháp. Lời dối trá không hề có nơi họ từ thuở mới sinh.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Scene: A serene portrait of dharmic elders and officials refusing piles of gold offered as bribe; their faces calm, hands in restraint; behind them a subtle Śiva-liṅga or dharma-emblem indicating inner steadfastness.
Love of dharma expresses itself as unwavering truthfulness, especially when wealth and temptation are present.
No tīrtha is specified; the verse teaches ethical character as part of dharma.
None directly; it defines the qualities of trustworthy, dharma-rooted persons.