Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

अश्वमेधफलं प्राप्य सूर्यलोक मवाप्नुयात् । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन दातव्योऽर्घोऽत्र भारत

aśvamedhaphalaṃ prāpya sūryaloka mavāpnuyāt | tasmātsarvaprayatnena dātavyo'rgho'tra bhārata

Đạt được quả báo như lễ tế Aśvamedha, người ấy sẽ đến cõi của Sūrya. Vì vậy, hỡi Bhārata, tại đây hãy dâng arghya bằng mọi nỗ lực có thể.

अश्वमेध-फलम्the fruit of the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेध-फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (अश्वमेधस्य फलम्)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive: ‘having obtained’)
सूर्य-लोकम्the world of the Sun
सूर्य-लोकम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (सूर्यस्य लोकम्)
अवाप्नुयात्would attain / should attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक: तद्)
Formअव्ययीभावेन हेत्वर्थक-अव्ययम् (ablatival adverb: ‘therefore/from that reason’)
सर्व-प्रयत्नेनwith all effort
सर्व-प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्त्यर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः; कर्मधारयः (सर्वः प्रयत्नः) + तृतीया (with all effort)
दातव्यःmust be given
दातव्यः:
Kriya (Obligation predicate/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दातव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययः (तव्यत्), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेयार्थः (must be given)
अर्घःthe arghya-offering
अर्घः:
Karta (Grammatical subject of passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (here)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); vocative 'bhārata' indicates instruction framed toward Arjuna in the narrative

Tirtha: Bhaṭṭāditya-sthāna (implied)

Type: kshetra

Listener: Bhārata (addressed)

Scene: A devotee offers arghya; above, a visionary glimpse of Sūrya-loka—golden city, radiant chariot, celestial beings—signifying attainment; a subtle juxtaposition with an Aśvamedha altar in the background to show equivalence.

S
Sūryaloka
A
Aśvamedha
B
Bhārata (Arjuna implied)

FAQs

Simple daily devotion can yield immense sacrificial merit; sincere arghya-dāna is exalted as a high dharmic act.

No tīrtha is named in this verse; it glorifies the practice (arghya to Sūrya) and its cosmic fruit (Sūryaloka).

Offer arghya with full earnestness, as it grants great merit likened to the Aśvamedha.