मयैवं संस्तुतो भानुर्नाम्नामष्टशतेन च । तुष्यतां सर्वलोकानां सर्वलोकप्रियो विभुः
mayaivaṃ saṃstuto bhānurnāmnāmaṣṭaśatena ca | tuṣyatāṃ sarvalokānāṃ sarvalokapriyo vibhuḥ
Như vậy, con đã tán dương Bhānu bằng một trăm lẻ tám danh hiệu; nguyện Đấng toàn năng, được mọi cõi yêu kính, hoan hỷ—vì an lạc của hết thảy các miền thế giới.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A sage/devotee finishing a garland of names on a rosary or palm-leaf list, hands folded, facing the rising sun; the scene widens to show ‘all worlds’—people, animals, and landscapes bathed in light.
Devotional praise is offered not only for personal gain but for universal welfare—seeking the deity’s pleasure for all worlds.
No site is mentioned; the verse serves as a concluding benediction to the 108-name hymn.
The practice implied is reciting the aṣṭaśata-nāma (108 names) as a complete stuti, concluding with a prayer for divine satisfaction.