आकाशतिलको धाता संविभागी मनोहरः । प्रज्ञः प्रजापतिर्धन्यो विष्णुः श्रीशो भिषग्वरः
ākāśatilako dhātā saṃvibhāgī manoharaḥ | prajñaḥ prajāpatirdhanyo viṣṇuḥ śrīśo bhiṣagvaraḥ
Ngài là trang sức của bầu trời; là Dhātṛ, Đấng nâng đỡ; là Đấng phân chia và ban phát muôn phần; là Đấng mê hoặc tâm ý; bậc trí tuệ; Prajāpati, Chúa tể muôn loài; Đấng cát tường, phúc lành; Viṣṇu, Đấng bảo hộ bao trùm khắp; Śrīśa, Chúa tể phú quý; và là Thượng Y Vương tối thượng.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A single radiant deity standing against the sky as its ‘tilaka’, with rays forming a crown; around him appear subtle emblems: conch/discus (Viṣṇu), lotus/prosperity (Śrī), healing herbs or a physician’s bowl (Bhiṣagvara), and a creator’s aura (Prajāpati).
The Sun is honored as sustainer and distributor of life’s order—granting wisdom, prosperity, and healing as expressions of cosmic dharma.
No specific place is cited; the focus is theological—identifying the Sun with sustaining and protective divine functions.
None explicitly; the verse supports recitation for ārogya (health), śrī (prosperity), and prajñā (clarity).