रक्तमांसमदालिप्ते विण्मूत्रद्रव्यभाजने । केशरोमतृणच्छन्ने सुवर्णत्वक्सुधूतके
raktamāṃsamadālipte viṇmūtradravyabhājane | keśaromatṛṇacchanne suvarṇatvaksudhūtake
Bị bôi bẩn bởi máu và thịt, một chiếc bình chứa đầy xú uế và nước tiểu—phủ đầy lông tóc như cỏ dại—nhưng lại được rửa sạch và ngụy trang bằng lớp vỏ bọc 'làn da vàng óng'.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: A symbolic figure with a radiant outer skin overlay, partially peeled back to reveal inner reality (blood/flesh), juxtaposed with a pure Śiva-liṅga or sacred ash to indicate true purity.
It exposes the body’s inner impurity and the deception of outward beauty, fostering dispassion and spiritual seriousness.
None; the verse is a general contemplative teaching rather than a site-glorification.
No explicit rite is prescribed; the implied practice is contemplative reflection on the body’s true nature.