Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

एवंविधं हि मानुऽयमा गर्भादिति कष्टदम् । अस्थिपट्टतुलास्तम्भे स्नायुबन्धेन यंत्रिते

evaṃvidhaṃ hi mānu'yamā garbhāditi kaṣṭadam | asthipaṭṭatulāstambhe snāyubandhena yaṃtrite

Thân xác con người này là như vậy—đau đớn ngay từ khi còn trong bụng mẹ—giống như một khung sườn gồm các tấm xương và cột trụ, được giữ chặt và ràng buộc bởi các dây gân.

evaṃvidhamof such a kind
evaṃvidham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootevaṃ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (evaṃ-vidha = “of such a kind”); नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/indeed)
mānuṣyamhuman state; humanity (human body/life)
mānuṣyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmānuṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
garbhātfrom the womb
garbhāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
kaṣṭadampain-giving; difficult
kaṣṭadam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkaṣṭa (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (kaṣṭa-da = “giving trouble”); नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (mānuṣyam)
asthi-paṭṭa-tulā-stambhein a pillar/frame of bone-plates and balances
asthi-paṭṭa-tulā-stambhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasthi (प्रातिपदिक) + paṭṭa (प्रातिपदिक) + tulā (प्रातिपदिक) + stambha (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (determinative); पुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (Loc.), एकवचन
snāyu-bandhenaby a binding of sinews
snāyu-bandhena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsnāyu (प्रातिपदिक) + bandha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग (m.), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
yaṃtriteconstrained; held in a mechanism
yaṃtrite:
Adhikarana (Location-qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Root√yamtr/√yantr (धातु) → yantrita (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (Loc.), एकवचन; (gṛhe/śarīre implied)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: An allegorical depiction of the body as a scaffold: bone-pillars and plank-like ribs, sinew-ropes binding; a contemplative sage points to it, evoking dispassion.

FAQs

It cultivates dispassion by portraying the body as a constrained, suffering structure, not a reliable basis for identity or attachment.

No location is mentioned; the verse is a contemplation on embodiment used to support dharma and renunciation.

None explicitly; it functions as meditative instruction (body-contemplation) to weaken attachment.