आलस्योपहतो राजा व्यसनी नरकं व्रजेत् । एवमादीनि चान्यानि पापान्याहुः पुराविदः
ālasyopahato rājā vyasanī narakaṃ vrajet | evamādīni cānyāni pāpānyāhuḥ purāvidaḥ
Vị vua bị sự lười biếng chế ngự, và kẻ nghiện các thói xấu, sẽ rơi vào địa ngục. Các bậc thông hiểu cổ truyền cũng nói đến những tội lỗi khác cùng loại như vậy.
Mahākāla (contextual—Kaumārikākhaṇḍa dialogue; immediate speaker not marked in this verse)
Scene: A king reclining in indolence amid wine and dice while the kingdom suffers; a shadowy Yama-path opens behind him; sages in the margin point to a list of ‘other sins’ as a scroll.
Leadership demands vigilance and self-control; laziness and vice become causes of downfall in this world and the next.
No tīrtha is specified; the verse is a general dharma teaching.
None directly; it warns against ālasya (sloth) and vyasana (vices).