ततो देव्या समालिंग्य नीत्वोत्संगं स्वकं मुदा । पुत्रत्वे कल्पितः पार्थ महाकालो महामतिः
tato devyā samāliṃgya nītvotsaṃgaṃ svakaṃ mudā | putratve kalpitaḥ pārtha mahākālo mahāmatiḥ
Rồi Nữ Thần ôm lấy ngài và, vui mừng đặt ngài trên lòng mình, nhận Mahākāla bậc đại trí làm con, hỡi Pārtha.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); 'Pārtha' is a vocative within the narrative
Listener: Pārtha (as addressed in the verse)
Scene: The Goddess, radiant and compassionate, embraces Mahākāla and lifts him onto her lap, smiling; devas and sages witness with reverent stillness.
Divine compassion is intimate and personal—Devī’s embrace signifies protective grace bestowed upon the devotee/sacred power.
The narrative continues the glorification of Mahākāla’s sacred sphere, where Devī’s presence and blessings are central.
No direct ritual is prescribed; the verse conveys theological meaning through Devī’s blessing.