दृष्ट्वा प्रत्यक्षतो मादृक्कथं पिबति भो वद । साधु वाप्यथवाऽसाधु न पिबेयं कथंचन
dṛṣṭvā pratyakṣato mādṛkkathaṃ pibati bho vada | sādhu vāpyathavā'sādhu na pibeyaṃ kathaṃcana
“Hãy nói cho ta—kẻ như ta làm sao có thể uống khi thấy rõ ngay trước mắt? Dù là hợp hay không hợp, ta cũng chẳng uống bằng bất cứ cách nào.”
Kālabhīti
Listener: Kuru-nandana addressed later in the passage (implying a royal listener within the story)
Scene: Kālabhīti, eyes fixed on what he ‘sees directly’ (an implied suffering/ethical situation), refuses to drink; his posture is firm, palm raised in refusal, the other man presses or questions him.
Dharma includes inner scruple; one should not accept benefit if one believes it violates propriety—even before understanding the deeper rule.
No specific tīrtha is stated in this verse; it is part of a broader Śaiva māhātmya episode.
None explicitly; it concerns restraint in drinking/accepting water in a morally uncertain situation.