तदाप्रभृति चौषध्यः फालकृष्टाः प्रजास्ततः । वार्त्तया वर्तयंति स्म पाल्यमानाश्च क्षत्रियैः
tadāprabhṛti cauṣadhyaḥ phālakṛṣṭāḥ prajāstataḥ | vārttayā vartayaṃti sma pālyamānāśca kṣatriyaiḥ
Từ đó về sau, thảo dược và hoa màu được sinh ra nhờ việc cày cấy; rồi dân chúng sống bằng nông nghiệp và thương mại, được các Kṣatriya che chở bảo hộ.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Fields newly furrowed by plough; herbs and grains sprout in ordered rows; merchants and farmers work while armored kṣatriyas stand guard at the village boundary, symbolizing protected prosperity.
Society thrives when livelihoods are orderly (vārttā) and protection is righteous—each class performing its stabilizing duty.
None; the verse addresses societal structure rather than a named sacred place.
None; it describes the establishment of agrarian livelihood and governance.