इदं पितृभ्यो देवेभ्यो द्विजेभ्यः पावकाय च । एवं कस्माद्विस्तराः स्युर्मनः कायादिकष्टदाः
idaṃ pitṛbhyo devebhyo dvijebhyaḥ pāvakāya ca | evaṃ kasmādvistarāḥ syurmanaḥ kāyādikaṣṭadāḥ
“Cái này dành cho Pitṛs, cái này cho chư thiên, cái này cho hàng dvija (nhị sinh), và cái này cho Thần Lửa”—nếu chỉ nói như thế là đủ, thì vì sao lại có những nghi thức rườm rà khiến tâm và thân nhọc mệt?
Rājā (the king)
Scene: The king proposes a minimalist formula for allocating offerings to multiple recipients and questions the need for elaborate, strenuous procedures; ritual paraphernalia and a calm teacherly presence frame the debate.
It challenges mere minimalism in ritual, asking why dharma prescribes detailed observances rather than only brief verbal dedication.
No holy site is identified in this verse.
It references dedicatory statements to Pitṛs, Devas, Dvijas, and Agni, while questioning the need for extensive ritual detail.