शुक्लवित्तेन यो धर्मं प्रकुर्याच्छ्रद्धयान्वितः । तीर्थं पात्रं समासाद्य देवत्वे तत्समश्नुते
śuklavittena yo dharmaṃ prakuryācchraddhayānvitaḥ | tīrthaṃ pātraṃ samāsādya devatve tatsamaśnute
Ai hành trì dharma bằng của cải thanh tịnh, đầy đủ lòng tin, lại dâng cúng tại thánh địa (tīrtha) và cho người xứng đáng thọ nhận—người ấy hưởng quả báo là địa vị thần linh.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Type: kshetra
Scene: A serene pilgrim at a tīrtha-ghāṭa offers a clean gift (cloth/food/coins) with folded hands to a composed, worthy brāhmaṇa/ascetic; river and shrine in the background; aura of purity and blessing.
Faithful dharma performed with pure means, in a holy setting and to a worthy recipient, yields exalted spiritual elevation.
The verse praises the principle of tīrtha generally (any sanctified place), without naming a particular location.
Dāna/dharma should be done with śraddhā, at a tīrtha, and given to a pātra (qualified recipient).