कालाग्निं प्रेरयत्येव कल्पांते दह्यते जगत् । एवंविधमधःसूत्रं निर्मितं चात्र भारत
kālāgniṃ prerayatyeva kalpāṃte dahyate jagat | evaṃvidhamadhaḥsūtraṃ nirmitaṃ cātra bhārata
Quả thật, Ngài khởi động “Hỏa của Thời Gian”; đến cuối một kiếp, thế gian bị thiêu rụi. Vì vậy, hỡi Bhārata, sợi “dây dưới” (kết cấu nâng đỡ) như thế đã được tạo lập tại đây.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Listener: Bhārata
Scene: A cosmic panorama at kalpānta: the Fire of Time expands outward, consuming worlds; above, faint silhouettes of lokas dissolve; below, the 'adhaḥ-sūtra' appears as a dark axis/cord anchoring the structure, while a narrator addresses Bhārata.
Creation and dissolution are lawful phases of time; even cosmic destruction (kālāgni) is an ordered function within dharma-governed reality.
None; this passage is cosmological rather than a tīrtha-māhātmya.
None in this verse.