Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 120

तत्र तप्त्वा तपो घोरं ब्रह्मलोकं जगाम सः । शतश्रृंगो नृपश्रेष्ठः शतश्रृंगे नगोत्तमे

tatra taptvā tapo ghoraṃ brahmalokaṃ jagāma saḥ | śataśrṛṃgo nṛpaśreṣṭhaḥ śataśrṛṃge nagottame

Tại đó, sau khi thực hành khổ hạnh dữ dội, ngài đã đạt đến Brahmaloka. Vị vua bậc nhất, Śataśṛṅga, đã thành tựu điều ấy trên núi Śataśṛṅga—ngọn núi tối thắng.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तप्त्वाhaving performed (austerity)
तप्त्वा:
Kriya-viseshana (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); तप्-धातोः
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular)
घोरम्terrible, severe
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (agreeing with तपः)
ब्रह्मलोकम्Brahma-world
ब्रह्मलोकम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + लोक (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः लोकः)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपदम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
शतश्रृङ्गःhaving a hundred peaks/horns
शतश्रृङ्गः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत + श्रृङ्ग (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य शतं श्रृङ्गाणि सः)
नृपश्रेष्ठःthe best of kings
नृपश्रेष्ठः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणां श्रेष्ठः)
शतश्रृङ्गेon/at Śataśṛṅga (the hundred-peaked place)
शतश्रृङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशत + श्रृङ्ग (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन; कर्मधारयः (शतं श्रृङ्गाणि यस्मिन्)
नगोत्तमेon the best mountain
नगोत्तमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनग + उत्तम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नगानाम् उत्तमः)

Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame

Tirtha: Śataśṛṅga

Type: peak

Scene: A crowned king-ascetic (Śataśṛṅga) stands on a lofty multi-peaked mountain, body emaciated by austerity, surrounded by wind-swept pines and hermitage fires; above, a luminous path opens toward Brahmaloka.

Ś
Śataśṛṅga (king)
Ś
Śataśṛṅga (mountain)
B
Brahmaloka

FAQs

Intense tapas, performed in a sanctified place, bears exalted fruit—attainment of higher worlds—affirming the Purāṇic link between place, practice, and result.

Śataśṛṅga mountain is praised as a superior sacred mountain connected with successful austerity.

Tapas is the central practice; no auxiliary ritual details are provided.