दक्षिणायक्रमे सूर्यस्तथा शीघ्रं निवर्तते । अतिवेगितया कालं वायुमार्गबलाच्चरन्
dakṣiṇāyakrame sūryastathā śīghraṃ nivartate | ativegitayā kālaṃ vāyumārgabalāccaran
Trong hành trình dakṣiṇāyana, Mặt Trời cũng quay lại thật nhanh. Với tốc lực lớn, Ngài đi xuyên qua thời gian, được sức mạnh của các lộ trình gió nâng đẩy.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Listener: Phālguna (Arjuna)
Scene: A cosmic tableau: Sūrya on a radiant chariot, the arc of dakṣiṇāyana shown as a swift turning; subtle streams representing ‘vāyu-mārga’ (wind-paths) pushing the solar course; personified Kāla as a wheel behind.
Time can feel accelerated in phases; dharma urges alertness and disciplined living as seasons and duties shift swiftly.
No specific location is praised; the verse describes cosmic mechanics in puranic idiom.
None; it is explanatory rather than prescriptive.