इति तां प्रार्थयामासुरत्र त्याज्यं न ते शुभे । अत्र स्थिताः सर्व इमे क्षेत्रपाला महाबलाः
iti tāṃ prārthayāmāsuratra tyājyaṃ na te śubhe | atra sthitāḥ sarva ime kṣetrapālā mahābalāḥ
Vì thế họ khẩn cầu nàng: “Ôi bậc cát tường, xin chớ rời bỏ nơi này. Tại đây, tất cả các vị Hộ Thần của thánh địa (kṣetrapāla) uy lực lớn đang hiện diện.”
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
A holy place is safeguarded by appointed divine guardians; stability in the kṣetra is upheld through the presence of śakti and kṣetrapālas.
Siddheya-kṣetra (the sacred precinct described in Kaumārikākhaṇḍa, Adhyāya 36).
No direct ritual is given here; it introduces the doctrine of kṣetra-guardianship that underlies later worship instructions.