Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 94

तिरस्कृता विप्रलब्धाः शप्ताः क्षिप्ताः प्रपीडिताः । रुद्रभक्ताः कुलं सर्वं निर्दहंति हताः किमु

tiraskṛtā vipralabdhāḥ śaptāḥ kṣiptāḥ prapīḍitāḥ | rudrabhaktāḥ kulaṃ sarvaṃ nirdahaṃti hatāḥ kimu

Khi những tín đồ của Rudra bị sỉ nhục, lừa dối, nguyền rủa, đánh đập hay áp bức, họ có thể thiêu rụi cả một dòng tộc—huống chi là khi họ bị sát hại?

तिरस्कृताःinsulted/treated with contempt
तिरस्कृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootतिरस् + कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तम् (Past passive participle); पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (Nom. pl.)
विप्रलब्धाःdeceived
विप्रलब्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रलभ् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तम्; पुंलिङ्गे प्रथमा, बहुवचनम् (Nom. pl. PPP)
शप्ताःcursed
शप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तम्; पुंलिङ्गे प्रथमा, बहुवचनम् (Nom. pl. PPP)
क्षिप्ताःthrown away/abused
क्षिप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तम्; पुंलिङ्गे प्रथमा, बहुवचनम् (Nom. pl. PPP)
प्रपीडिताःoppressed
प्रपीडिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तम्; पुंलिङ्गे प्रथमा, बहुवचनम् (Nom. pl. PPP)
रुद्रभक्ताःdevotees of Rudra
रुद्रभक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (कर्ता), बहुवचनम् (Nominative plural); समासः: रुद्रस्य भक्तः (षष्ठी-तत्पुरुष)
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम् (Accusative singular)
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karma (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (Acc. sg. neuter adjective)
निर्दहंतिburn up, destroy
निर्दहंति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
Formलट्-लकारः (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम् (3rd pl present)
हताःwhen slain/if killed
हताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तम्; पुंलिङ्गे प्रथमा, बहुवचनम् (Nom. pl. PPP)
किमुhow much more!
किमु:
Sambandha/Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + उ (अव्यय-निपात)
Formनिपात-समूहः; प्रश्न/अधिक्यबोधकः (particle: ‘how much more/then what to say’)

Tāraka (implied, continuing the same speech)

Listener: Implied audience within the story and the reciter’s audience

Scene: A stark admonition visualized: Rudra’s devotees, though seemingly harmed, blaze with inner fire that can consume an offender’s lineage; imagery of a family tree or ancestral line being scorched by a spiritual flame.

R
Rudra
R
Rudrabhakta

FAQs

Devotee-offense (bhakta-aparādha) is portrayed as gravely destructive, carrying karmic consequences that can extend to one’s family line.

No tīrtha is mentioned; the teaching is ethical and devotional rather than geographical.

None; it is a warning against disrespecting or harming Rudra’s devotees.