Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

कर्दमो यस्त्वहमपि ज्ञात्वा तीर्थमहा गुणान् । सर्वां भुवं परित्यज्य कृत्वा ह्यश्रममास्तितः

kardamo yastvahamapi jñātvā tīrthamahā guṇān | sarvāṃ bhuvaṃ parityajya kṛtvā hyaśramamāstitaḥ

“Ta—Kardama—cũng vậy, sau khi hiểu rõ những đức hạnh lớn lao của tīrtha này, đã rời bỏ mọi miền khác trên cõi đất và lập một āśrama tại đây.”

कर्दमःKardama
कर्दमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधकः (relative pronoun: 'who')
तुindeed / but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः (contrast/emphasis)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (also/even)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (absolutive/gerund): ‘having known’
तीर्थ-महा-गुणान्the great qualities of the tīrtha
तीर्थ-महा-गुणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + महा (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (कर्मधारय-भावः ‘महान्तः गुणाः’ + षष्ठी-सम्बन्धः ‘तीर्थस्य’)
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (all/entire)
भुवम्the earth/world
भुवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (earth/world)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु) + ल्यप् (कृत्-प्रत्यय)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्तः (gerund): ‘having abandoned’
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः: ‘having made/done’
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (emphasis)
आश्रमम्a hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (hermitage/āśrama)
आस्तितःresided / took up (dwelling)
आस्तितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचन; आत्मनेपद-भावः ‘आस्थितः’ = ‘स्थितवान्/आश्रितवान्’ (Ppp used in active sense: 'took up/resided')

Kapila (speaking about Kardama, presented as exemplary testimony)

Tirtha: Mahī-tīrtha

Type: kshetra

Scene: Sage Kardama, with matted locks and ascetic staff, surveys the sacred riverbank and directs disciples to build a simple āśrama; nearby are ritual fires, deer, and sacred trees; the tīrtha waters glimmer.

K
Kardama
K
Kapila
T
Tīrtha (Mahī–Sāgara context)

FAQs

A tīrtha’s greatness is shown by the choices of realized sages who renounce elsewhere to live near it.

The Mahī-associated confluence tīrtha where Kardama is said to have founded an āśrama.

Āśrama-vāsa (residing/establishing a hermitage) is implied as a meritorious response to a tīrtha’s power.