हर्षस्थाने विषादश्च पुनर्मां बाधते श्रृणु । अपि वाक्यं शुभं सन्तो न गृह्णन्ति मुधा मुने
harṣasthāne viṣādaśca punarmāṃ bādhate śrṛṇu | api vākyaṃ śubhaṃ santo na gṛhṇanti mudhā mune
Ngay trong lúc đáng vui, nỗi buồn lại quấy nhiễu ta—xin hãy nghe. Hỡi hiền giả, người thiện lành chẳng nhận cả lời lành khi nó được nói ra một cách uổng công.
Devaśarman
Listener: muni (addressed)
Scene: A speaker turns slightly away, eyes lowered, expressing renewed sorrow despite a joyful occasion; the sage listens attentively, indicating a moral seriousness rather than celebratory mood.
The virtuous value truthful, practicable commitments over pleasing but empty assurances.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; it is an ethical reflection on speech and sincerity.