Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

चंद्रलेखावतंसाश्च नीलकंठास्त्रिलोचनाः । हारकुंडलकेयूरमुकुटाद्यैरलंकृताः

caṃdralekhāvataṃsāśca nīlakaṃṭhāstrilocanāḥ | hārakuṃḍalakeyūramukuṭādyairalaṃkṛtāḥ

Họ đội dấu trăng lưỡi liềm làm trang sức, cổ xanh, ba mắt, và được điểm tô bằng vòng cổ, hoa tai, vòng tay, mũ miện cùng các bảo sức khác.

चन्द्रलेखावतंसाःhaving moon-crescent ornaments
चन्द्रलेखावतंसाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचन्द्र + लेखा + अवतंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; बहुव्रीहिः (चन्द्रलेखा अवतंसः येषाम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
नीलकण्ठाःblue-throated
नीलकण्ठाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनील + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; बहुव्रीहिः (नीलः कण्ठः येषाम्)
त्रिलोचनाःthree-eyed
त्रिलोचनाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; बहुव्रीहिः (त्रीणि लोचनानि येषाम्)
हारकुण्डलकेयूरमुकुटाद्यैःwith garlands, earrings, armlets, crowns, etc.
हारकुण्डलकेयूरमुकुटाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहार + कुण्डल + केयूर + मुकुट + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्वः (हार-कुण्डल-केयूर-मुकुट-आदि)
अलंकृताःadorned
अलंकृताः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअलङ्कृ (धातु) → अलंकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; भूतकृदन्तः: √अलङ्कृ (to adorn) + क्त (past passive participle)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Close-up iconographic tableau: gaṇas adorned like Śiva—crescent ornaments, blue throats, three eyes—wearing necklaces, earrings, armlets, and crowns; a radiant, ornamented divine court.

G
Gaṇeśvaras
C
Crescent moon (candralekhā)
N
Nīlakaṇṭha (blue-throated)
T
Trilocana (three-eyed)

FAQs

The gaṇas mirror Śiva’s own marks (crescent, blue throat, three eyes), teaching that closeness to the Lord transforms devotees into reflections of divine qualities.

No tīrtha is named; the verse focuses on Śaiva iconography.

None; it is purely descriptive.