आत्मानं भूषणस्थाने स्वयं ते चक्रुरीश्वरे वायवश्च ततस्तीक्ष्णश्रृंगं हिमगिरिप्रभम्
ātmānaṃ bhūṣaṇasthāne svayaṃ te cakrurīśvare vāyavaśca tatastīkṣṇaśrṛṃgaṃ himagiriprabham
Chính họ tự trở thành những món trang sức trên thân Đấng Tối Thượng, an vị nơi chốn làm đồ trang nghiêm của Ngài. Rồi các thần Gió tạo cho Ngài một chiếc sừng nhọn sắc, rạng ngời như núi Hi-mã-lạp-sơn.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Himālaya (allusive)
Type: peak
Scene: Attendant beings merge into Śiva’s adornments; the Wind-gods, personified as swift luminous figures, forge or present a sharp-pointed horn gleaming like snowy Himālaya peaks.
True devotion expresses itself as loving service—here, even the gods become ‘ornaments’ to honor Śiva, showing that surrender is the highest embellishment.
No single tīrtha is named in this verse; it uses Himālaya (Himagiri) as sacred imagery associated with Śiva’s majesty.
None explicitly; the verse models deva-sevā (reverential service) through symbolic adornment.