अध्रुवेण शरीरेण यद्यभीष्टं न साध्यते । पश्चात्स शोच्यते मंदः पतितेऽस्मिञ्छरीरके
adhruveṇa śarīreṇa yadyabhīṣṭaṃ na sādhyate | paścātsa śocyate maṃdaḥ patite'smiñcharīrake
“Nếu với thân thể vô thường này mà điều mong cầu không được thành tựu, thì về sau kẻ ngu ấy sẽ than khóc khi thân này rã rời, ngã xuống.”
Śrī Devī
Scene: A traveler hesitating at a crossroads while a shadowy figure of Time (Kāla) approaches; a fallen garland symbolizes the body’s fall; a temple silhouette in the distance represents the unfulfilled goal.
Because the body is impermanent, dharma urges timely effort—otherwise regret arises at life’s end.
No tīrtha is mentioned; the teaching is ethical and existential.
No specific ritual is named; it reinforces the urgency to undertake meaningful sādhanā such as tapas while able.