लब्ध्वा रुद्रप्रसादेन दिव्यं चक्षुरनुत्तमम् । सब्रह्यकास्तदा देवास्तमपश्यन्महेश्वरम्
labdhvā rudraprasādena divyaṃ cakṣuranuttamam | sabrahyakāstadā devāstamapaśyanmaheśvaram
Nhờ ân điển của Rudra mà được thiên nhãn vô thượng, chư thiên—cùng với Phạm Thiên—bấy giờ đã chiêm bái Đức Maheśvara.
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages
Scene: The devas, now with radiant divine eyes, collectively behold Maheśvara—his presence filling the scene with overwhelming splendor; their faces show astonishment and devotion.
Spiritual realization is rooted in prasāda (grace); with Rudra’s favor, the highest vision culminates in beholding Maheśvara.
No particular site is mentioned; the emphasis is on divine darśana through grace.
None explicitly; the verse underscores grace received through devotion and praise.