सा प्रणम्य ततो रुद्रमिति प्रोक्ता रतिस्ततः । जगाम स्वेच्छया गत्या वसंतादिभिरन्विता
sā praṇamya tato rudramiti proktā ratistataḥ | jagāma svecchayā gatyā vasaṃtādibhiranvitā
Được chỉ dạy như thế, Rati cúi lạy Rudra; rồi nàng ra đi theo ý mình, có Mùa Xuân và các vị khác tháp tùng.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Scene: Rati, hands folded, bows to Rudra; behind her stand personified Spring (Vasanta) and other seasons as graceful attendants; she departs with a poised, self-directed gait.
After receiving divine assurance, grief yields to order; nature’s cycles (like spring) resume under dharma.
No tīrtha is named; the verse transitions the storyline.
None.