उवाच वाचं तां मंदं मुनिं वंदय पुत्रिके । मुनेः प्रसादतोऽवश्यं पतिमाप्स्यसि संमतम्
uvāca vācaṃ tāṃ maṃdaṃ muniṃ vaṃdaya putrike | muneḥ prasādato'vaśyaṃ patimāpsyasi saṃmatam
Ngài dịu dàng nói với nàng: “Ái nữ, hãy đảnh lễ vị hiền thánh. Nhờ ân phúc của bậc Muni, con nhất định sẽ được người chồng mà con ước nguyện và thuận lòng.”
Himavat (deduced from immediate context: ‘her father’ is being referenced)
Scene: Himavān speaks softly to his daughter: ‘Bow to the sage; by the sage’s grace you will surely obtain the husband you desire.’ The sage stands/seats nearby, calm and radiant.
Reverence to sages and receiving their grace is portrayed as a powerful cause of auspicious fulfillment.
No tīrtha is mentioned; the focus is on muni-vandana (saluting the sage).
Vandana—bowing/salutation to a muni—is advised as an auspicious religious act.