ततो देवी जगन्माता बालबावं स्वकं मयि । दर्शयंती स्वपितरं कंठे गृह्यांकमावि शत्
tato devī jaganmātā bālabāvaṃ svakaṃ mayi | darśayaṃtī svapitaraṃ kaṃṭhe gṛhyāṃkamāvi śat
Bấy giờ Nữ Thần, Mẹ của muôn loài, bày tỏ dáng vẻ thơ ngây của mình trước mặt ta; nàng ôm lấy cổ phụ thân rồi nép mình vào lòng, ngồi trong lòng cha.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative context)
Scene: The world-Mother, acting like a little girl, embraces her father by the neck and climbs into his lap—an intimate, tender domestic tableau with divine radiance.
The divine is shown as intimate and accessible through līlā—combining majesty (Jaganmātā) with tenderness (bālabhāva).
No holy site is identified in this verse.
None.