Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

ततोऽसौ शूलयुद्धेन श्रममासादितो यदा । तदा कपाली जग्राह करमस्यामरद्विषः

tato'sau śūlayuddhena śramamāsādito yadā | tadā kapālī jagrāha karamasyāmaradviṣaḥ

Khi hắn đã mệt lả vì cuộc giao chiến bằng cây đinh ba, thì Kapālī liền nắm lấy bàn tay của kẻ thù chư Thiên ấy.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘then/thereafter’
asauhe (that one)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘असौ’
śūla-yuddhenaby the spear-fight
śūla-yuddhena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक) + yuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — करण (instrumental); समासः षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष (शूलेन युद्धम्)
śramamfatigue, exhaustion
śramam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म
āsāditaḥwas afflicted/overcome (by)
āsāditaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√sad (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/क्तवतु-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘आसादितः’ = ‘reached/afflicted’ (passive sense)
yadāwhen
yadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सम्बन्धबोधक/कालवाचक) — ‘when’
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक) — ‘then’
kapālīKapālī (Śiva)
kapālī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkapālin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — विशेष-नाम (शिवः)
jagrāhaseized
jagrāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘he seized’
karamhand
karam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — सम्बन्ध (genitive)
amara-dviṣaḥof the hater of the gods (the demon)
amara-dviṣaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक) + dviṣ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — ‘अमरद्विषः’ (देवद्वेषिणः) ; समासः षष्ठी-तत्पुरुष

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: Kapālī (Bhairava/Śiva in skull-bearing aspect) closes in at the climax of trident-combat and seizes the asura’s hand, arresting his momentum; the battlefield is charged with dust, clangor, and the sudden certainty of the demon’s defeat.

K
Kapālī
A
Amaradviṣ (demon)

FAQs

Dharma prevails through patience and precision—when arrogance is exhausted, divine restraint becomes decisive.

No sacred geography is specified in this verse.

None is mentioned.