शतक्रतोरमरनिकायपालिता पताकिनी याननिनादनादिता । सितोन्नतध्वजपटकोटिमंडिता बभूव सा दितिसुतोकवर्धिनी
śatakratoramaranikāyapālitā patākinī yānaninādanāditā | sitonnatadhvajapaṭakoṭimaṃḍitā babhūva sā ditisutokavardhinī
Đạo quân phấp phới cờ xí ấy, được các thiên chúng của Śatakratu (Indra) hộ vệ, vang dội tiếng xe chiến; rực rỡ hiện ra—được điểm trang bởi muôn ức cờ trắng cao vút và dải phướn—một đạo binh khiến nỗi kinh hoàng và khổ não của các con Diti càng thêm tăng trưởng.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A vast deva-host protected by Indra’s divine retinues advances; the air shakes with chariot thunder; countless tall white flags and streamers create a luminous canopy; Daityas are struck with dread.
When divine order mobilizes, adharma loses courage; righteousness itself becomes a force that dispels hostile power.
No specific tīrtha is mentioned; the verse focuses on the splendor of the deva-host.
None.