Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 169

अस्त्राणि तेजांसि धनानि योधा यशो बलं वीरपराक्रमाश्च । सत्त्वौजसान्यंग बभूवुरेषां देवासुराणां तपसः परं तु नः

astrāṇi tejāṃsi dhanāni yodhā yaśo balaṃ vīraparākramāśca | sattvaujasānyaṃga babhūvureṣāṃ devāsurāṇāṃ tapasaḥ paraṃ tu naḥ

Vũ khí, hào quang, của cải, dũng sĩ, danh tiếng, sức mạnh và khí phách anh hùng—cả dũng tâm và sinh lực—đều hiển lộ nơi họ; nhưng đối với cả chư Thiên lẫn A-tu-la, tapas (khổ hạnh) mới là sức lực tối thượng, vượt hơn hết thảy.

अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेजांसिsplendors/energies
तेजांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
धनानिwealths
धनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
योधाःwarriors
योधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
यशःfame
यशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वीरपराक्रमाःheroic valor(s)
वीरपराक्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (वीरः पराक्रमः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
सत्त्वौजसानिvigor and energy
सत्त्वौजसानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक) + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (सत्त्वानि च ओजांसि च)
अङ्गO dear / indeed
अङ्ग:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
Formअव्यय; सम्बोधनार्थक निपात (vocative particle)
बभूवुःbecame / were
बभूवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
एषाम्of these
एषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
देवासुराणाम्of gods and demons
देवासुराणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (देवाश्च असुराश्च)
तपसःof austerity
तपसः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परम्supreme / highest
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (तपसः)
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषबोधक निपात (adversative/emphatic particle)
नःour / for us
नः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन / चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचन; सर्वनाम; (सन्दर्भे अधिकं सम्भाव्यं: षष्ठी 'our')

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Pārtha (as addressed in the passage)

Scene: A symbolic montage: heaps of weapons, banners, treasures, and warriors fade behind a radiant ascetic flame labeled ‘tapas’—showing that inner austerity outshines external power for both devas and asuras.

D
Devas
A
Asuras

FAQs

Outer power—arms, wealth, and fame—matters, but tapas (disciplined spiritual force) is presented as the supreme source of true supremacy.

No tīrtha is named; the verse emphasizes a universal dharmic principle about tapas.

No specific rite is prescribed, but the verse elevates tapas (austerity/discipline) as the highest practice.