एतेन पयसा विद्मो दुर्जनः सुजनो यथा । केचिद्रक्तनदीनां च तीरेष्वास्तिक्यबुद्धयः
etena payasā vidmo durjanaḥ sujano yathā | kecidraktanadīnāṃ ca tīreṣvāstikyabuddhayaḥ
“Chính nhờ thứ ‘nước uống’ này mà ta biết kẻ ác và người hiền khác nhau thế nào.” Và có kẻ, tâm hướng về lòng tin đạo, đứng trên bờ những dòng sông máu.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Scene: A horrific landscape with streams like rivers of blood; on their banks stand a few calm, pious-minded figures—hands folded, eyes lowered—while others nearby revel or recoil, making the moral contrast visible.
Conduct reveals character: even in dreadful circumstances, the virtuous retain faith and restraint while the wicked revel in impurity.
No named tirtha appears; “rivers of blood” is metaphorical/narrative imagery.
None explicitly, though it hints at ‘āstikya’ (pious disposition) as a dharmic ideal.