Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 109

अस्त्रं त्रैलोक्यदुर्धर्षं नारसिंहं मुमोच ह । ततः सिंहसस्राणि निश्चेरुर्मंत्रतेजसा

astraṃ trailokyadurdharṣaṃ nārasiṃhaṃ mumoca ha | tataḥ siṃhasasrāṇi niścerurmaṃtratejasā

Ngài phóng ra vũ khí Nārasiṃha, thứ vũ khí không thể ngăn cản trong tam giới. Sau đó, nhờ uy lực rực rỡ của thần chú, hàng ngàn con sư tử đã xuất hiện.

astrama weapon
astram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
trailokya-durdharṣaminvincible in the three worlds
trailokya-durdharṣam:
Karma-anvaya (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + durdharṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः — ‘त्रैलोक्ये दुर्धर्षम्’ (hard to assail in the three worlds); विशेषणम् (of astram)
nārasiṃhamNarasimha(-type)
nārasiṃham:
Karma-anvaya (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootnara (प्रातिपदिक) + siṃha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः — ‘नरसिंहसम्बन्धि’ (pertaining to Narasiṃha); विशेषणम् (of astram)
mumocareleased, discharged
mumoca:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
haindeed
ha:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle) — स्मरण/वृत्तान्तसूचक (emphatic/indeed)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — अनन्तरबोधक
siṃha-sasrāṇithousands of lions
siṃha-sasrāṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्विगुसमासः — ‘सहस्रसंख्यकाः सिंहाः’
niśceruḥcame out, emerged
niśceruḥ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootnis-√car (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्गः ‘nis-’
mantra-tejasāby the power of the mantra
mantra-tejasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः — ‘मन्त्रस्य तेजसा’

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: A radiant warrior releases the Nārasiṃha astra; from the mantra’s blaze erupt countless lions, roaring in unison, filling the sky and battlefield with golden ferocity.

N
Nārasiṃhāstra
N
Narasiṃha
M
Mantra
L
Lions (Siṃhas)

FAQs

Mantra empowered by rightful intent manifests protective force; sacred power is not merely physical but rooted in divine invocation.

No tīrtha is referenced; the verse highlights mantra-śakti and divine weaponry.

No explicit rite is prescribed, though the verse implicitly affirms mantra’s potency when properly employed.