Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 103

मारुतप्रतिघातार्थं दानवानां बलाधिपः । नानाश्चर्यसमायुक्तो नानाद्रुमलतावृतः

mārutapratighātārthaṃ dānavānāṃ balādhipaḥ | nānāścaryasamāyukto nānādrumalatāvṛtaḥ

Để chống lại đòn công kích của gió, vị thống lĩnh binh lực của Dānavas đã hiện ra một kỳ diệu—đầy những điều lạ nhiệm, phủ kín bởi muôn loài cây và dây leo.

māruta-pratighāta-arthamfor the purpose of countering the wind
māruta-pratighāta-artham:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootmāruta (प्रातिपदिक) + pratighāta (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; प्रयोजनार्थकं (for the purpose of resisting the wind)
dānavānāmof the Dānavas
dānavānām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
bala-adhipaḥlord of the army/forces
bala-adhipaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'बलस्य अधिपः'
nānā-āścarya-samāyuktaḥendowed with various wonders
nānā-āścarya-samāyuktaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + āścarya (प्रातिपदिक) + samāyukta (√yuj, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'नानाविधैः आश्चर्यैः समायुक्तः'
nānā-druma-latā-āvṛtaḥcovered with various trees and creepers
nānā-druma-latā-āvṛtaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + druma (प्रातिपदिक) + latā (प्रातिपदिक) + āvṛta (√vṛ, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वन्द्व (druma+latā) within larger compound; 'नानाविधैः द्रुमलताभिः आवृतः'

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: The Dānava commander conjures a wondrous, lush, vine-entangled formation—like a sudden forested bulwark—meant to block the onslaught of wind.

D
Dānavas
M
Māruta (Wind)

FAQs

Adharma often responds with dazzling ‘wonders’ and coverings; discernment is needed to see through attractive appearances.

No holy site is referenced in this verse.

None.