अनंतरं शांतभयं तदस्त्रं दैत्यास्त्रयोगेन च कालदण्डम् । शांतं तदालोक्य हरिः स्वमस्त्रं कोपेन कालानलतुल्यमूर्तिः
anaṃtaraṃ śāṃtabhayaṃ tadastraṃ daityāstrayogena ca kāladaṇḍam | śāṃtaṃ tadālokya hariḥ svamastraṃ kopena kālānalatulyamūrtiḥ
Chẳng bao lâu sau, vũ khí ấy—nỗi kinh hoàng đã lắng—và cả Kāladaṇḍa cũng được làm yên nhờ sự triển khai các phi tiễn của Daitya. Thấy chúng đã bị trấn tĩnh, Hari, trong cơn phẫn nộ có hình tướng như ngọn lửa tận thế, liền cầm lấy vũ khí của chính mình.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: A battlefield moment of sudden stillness: a terrifying weapon and the Kāladaṇḍa are pacified; then Hari, blazing like pralaya-fire, prepares his own weapon.
Even when danger subsides, unresolved hostility can rekindle; divine wrath is portrayed as cosmic, urging humans toward self-restraint.
No site is named in this verse.
None.