Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

नैतदस्ति बलं व्यक्तं यत्राशीर्यत सा गदा । तां हरिः पतितां दृष्ट्वा अस्थाने प्रार्थनामिव

naitadasti balaṃ vyaktaṃ yatrāśīryata sā gadā | tāṃ hariḥ patitāṃ dṛṣṭvā asthāne prārthanāmiva

“Nơi cây chùy ấy bị nghiền vỡ, chẳng còn sức mạnh hiển lộ.” Thấy nó rơi xuống, Hari nhìn như một lời cầu nguyện dâng nhầm chỗ.

not
:
Kriya-pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
अस्तिis / exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
बलम्strength
बलम्:
Pradhana (Predicate/विशेष्य)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र प्रथमा (predicate nominative)
व्यक्तम्manifest / evident
व्यक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त-रूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (manifest/clear)
यत्रwhere
यत्र:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (relative adverb: where/when)
आशीर्यतwas shattered / broke
आशीर्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-शॄ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग-सदृश (was shattered/broken)
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (fem. nom. sg.)
गदाmace
गदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
ताम्her/it (that mace)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg.)
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
पतिताम्fallen
पतिताम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म-विशेषण (fallen)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया (having seen)
अस्थानेin an improper place / out of place
अस्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (loc. sg.)
प्रार्थनाम्a request / entreaty
प्रार्थनाम्:
Upamana (Object of comparison/उपमान-उपमेय)
TypeNoun
Rootप्रार्थना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg.)
इवlike / as if
इव:
Upama (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-निपात (particle of comparison)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: The shattered/fallen mace lies on the ground; Hari (Viṣṇu) looks upon it with a calm, discerning gaze, as if judging a misplaced offering.

H
Hari
G
Gadā

FAQs

Power without proper place, method, and dharmic alignment becomes ineffective—like a prayer made without fitness or right context.

No tīrtha is specified; the verse uses ethical comparison rather than sacred geography.

No explicit ritual is prescribed; the verse indirectly teaches appropriateness (deśa-kāla-pātra) in spiritual acts like prayer.