आहत्य पातयामास विनदन्कालमेघवत् । ततोंऽतरिक्षे हाहेति भूतानां जज्ञिरे कथाः
āhatya pātayāmāsa vinadankālameghavat | tatoṃ'tarikṣe hāheti bhūtānāṃ jajñire kathāḥ
Đánh bật nó xuống, ngài gầm vang như mây giông đen; rồi giữa hư không dấy lên tiếng kêu “Than ôi! Than ôi!” của muôn loài.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Nimi’s strike knocks the weapon down; he roars like a dark monsoon cloud. Above, the sky is crowded with frightened beings crying ‘hā hā’.
When great powers collide, the worlds tremble—Purāṇas portray this to remind that adharma’s struggle disturbs all beings, while dharma’s victory restores peace.
No holy site is mentioned in this verse.
None.