एतच्छ्रुत्वा च वचनं महेंद्रस्य गिरांपतिः । प्रत्युवाच महाभागो बॉहस्पति रुदारधीः
etacchrutvā ca vacanaṃ maheṃdrasya girāṃpatiḥ | pratyuvāca mahābhāgo baॉhaspati rudāradhīḥ
Nghe những lời ấy của Đại Đế Thích (Indra), Bṛhaspati—Chúa tể của ngôn từ, bậc đại phúc, trí tuệ kiên định và sáng suốt—liền đáp lại.
Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator, introducing Bṛhaspati’s reply)
Scene: Bṛhaspati, serene and authoritative, begins his reply to Indra; his posture is steady, eyes compassionate yet sharp; the assembly leans in to hear the decisive counsel.
Wise speech and guidance arise from attentive listening; dharma is preserved when rulers heed the counsel of the learned.
No tīrtha is referenced; the verse frames a guru–king dialogue on righteous governance.
None.