Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

अप्रमत्तः प्रणोद्येषु मुनिरेष प्रयच्छति । तदेवेति भवानेवं धर्मं वेत्ति कुतो वयम्

apramattaḥ praṇodyeṣu munireṣa prayacchati | tadeveti bhavānevaṃ dharmaṃ vetti kuto vayam

Vị hiền triết này, luôn tỉnh giác, dang tay trợ giúp những người đáng được dẫn dắt. Quả thật, ngài hiểu Dharma đúng như thế—chúng tôi còn có thể hiểu theo cách nào khác được?

अप्रमत्तःattentive; not negligent
अप्रमत्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-प्रमत्त (प्रातिपदिक; √मद् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
प्रणोद्येषुin (matters) to be expelled/removed
प्रणोद्येषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रणोद्य (प्रातिपदिक; √नुद् (धातु) + ण्यत्/यत्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
एषthis (one)
एष:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
प्रयच्छतिgives; grants
प्रयच्छति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√यम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (particle: indeed/only)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative)
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; आदरार्थक-सर्वनाम
एवम्thus; in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: thus/in this way)
धर्मम्dharma; duty; law
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
कुतःhow; from where (could)
कुतः:
Hetu/Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb: whence/how)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम

Narrator/Teacher in the dialogue (immediate speaker not explicitly marked in this verse)

Listener: Addressed to ‘bhavān’ (respected interlocutor), within the same assembly

Scene: A vigilant sage extends a hand of guidance to a receptive seeker while others stand aside; the speaker acknowledges the elder’s superior dharma-knowledge with folded hands.

FAQs

Compassion is joined with prudence: a sage helps those ready for guidance, remaining alert and discerning.

No tīrtha is named; the verse praises dharmic understanding and the sage’s discriminating compassion.

No ritual is stated; the instruction concerns dharmic conduct—vigilant guidance and appropriate giving.