ममाभूदीश्वरस्यैव सतीधर्मद्रुहो नृप । ब्रूहि किं क्रियतां शत्रोरपि ते गृहगामिनः
mamābhūdīśvarasyaiva satīdharmadruho nṛpa | brūhi kiṃ kriyatāṃ śatrorapi te gṛhagāminaḥ
Tâu Đại vương, ta vốn thuộc về Đấng Tối Thượng, vậy mà đã trở thành kẻ làm tổn hại chánh pháp của người hiền. Xin hãy nói: nên đối xử thế nào, dù với kẻ thù của ngài khi họ đến nhà?
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Māheśvara-khaṇḍa)
Listener: nṛpa (king)
Scene: A remorseful speaker addresses a king, confessing betrayal of the virtuous and asking how to treat even an enemy who comes home; the king listens with measured authority.
Atithi-dharma (hospitality) is so sacred that even an enemy arriving at one’s home must be treated according to dharma.
No specific tīrtha is named; the verse shifts to dharma-ethics within the narrative.
No ritual is prescribed; it asks about proper conduct toward an enemy-guest (ethical dharma).